Мясо по французски рецепт на английском языке с переводом

  • 1мясо

    Русско-английский технический словарь

  • 2весеннее мясо

    Универсальный русско-английский словарь

  • 3вор, крадущий мясо в магазинах с целью перепродажи

    Универсальный русско-английский словарь

    Jargon: cattle-rustler (Marty is a cattle-rustler, and she's got some stuff for sale. Марти ворует мясо в магазине и у неё есть запасы для перепродажи.)
  • 4мясо по-татарски

    Универсальный русско-английский словарь

    General subject: Tartar steak (остро приправленное молотое сырое мясо под сырым желтком), Tatar steak (остро приправленное молотое сырое мясо под сырым желтком), (мелко нарезанное сырое мясо с приправами и сырым желтком) steak tartare
  • 5мясо-молочный

    Универсальный русско-английский словарь

  • 6сушеное мясо крабов

    Универсальный русско-английский словарь

    Makarov: dried crab meat (варёное мясо, высушенное в виде кусков, лапши или фарша)
  • 7тёмное мясо краба

    Универсальный русско-английский словарь

    Makarov: body crab meat (мясо туловища)
  • 8телятина (мясо)

    Универсальный русско-английский словарь

    Gastronomy: veal (именно этим словом называют мясо теленка в возрасте до 3 месяцев (сравн . с calf)), calf (мясо взрослого теленка , в возрасте до 9 месяцев (сравн . с veal))
  • 9МЯСО

    Большой русско-английский фразеологический словарь

  • 10знает кошка, чье мясо съела

    • ЗНАЕТ <ЧУЕТ> КОШКА, ЧЬЕ МЯСО СЪЕЛ A
    ⇒ a person knows that he is guilty (said of a person whose behavior suggests that he is aware of his wrongdoing):
    - ≈ that's your (his etc) guilty conscience speaking;
    - he (she etc) knows who he (she etc) wronged;
    - he (she etc) knows what he (she etc) did (wrong);
    - [in questions] a guilty conscience, eh?
    ♦ "А ты, - Семён направил тяжёлый взгляд на Митягина, - крой [ = иди] в Пожнёвку. Сообщи бригадиру Михайле о сыне [о том, что его сына убили]..." ...Митягин сжался. "Ты сам, Семён, сходи... Не могу... - попросил он угасшим голосом. - Не неволь, как же к человеку с эдаким..." Семён взял Митягина за плечо, сурово вгляделся в него. "Иль чует кошка, чье мясо съела?" - "Да ведь я не один стрелял..." - "Двое стреляли. Один медведя свалил [ = убил], другой человека. И сдается [substand = кажется] мне: ты с ружьём-то похуже справляешься" (Тендряков 1). "And you," Simon looked somberly at Mityagin, "go to Pozhnevka. Tell Mikhailo Lyskov what's happened to his son [that he has been killed]."...Mityagin seemed to cringe. "You go, Simon, I can't," he said in a faint voice. "I can't do it, how can I go to a man and tell him..." Simon put a hand on Mityagin's shoulder and looked sternly into his face. "A guilty conscience, eh?" "But I wasn't the only one to shoot." "There were two shots. One hit the bear and the other this boy. And the way I reckon: you are not so handy with a gun..." (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь

  • 11чует кошка, чье мясо съела

    • ЗНАЕТ <ЧУЕТ> КОШКА, ЧЬЕ МЯСО СЪЕЛ A
    ⇒ a person knows that he is guilty (said of a person whose behavior suggests that he is aware of his wrongdoing):
    - ≈ that's your (his etc) guilty conscience speaking;
    - he (she etc) knows who he (she etc) wronged;
    - he (she etc) knows what he (she etc) did (wrong);
    - [in questions] a guilty conscience, eh?
    ♦ "А ты, - Семён направил тяжёлый взгляд на Митягина, - крой [ = иди] в Пожнёвку. Сообщи бригадиру Михайле о сыне [о том, что его сына убили]..." ...Митягин сжался. "Ты сам, Семён, сходи... Не могу... - попросил он угасшим голосом. - Не неволь, как же к человеку с эдаким..." Семён взял Митягина за плечо, сурово вгляделся в него. "Иль чует кошка, чье мясо съела?" - "Да ведь я не один стрелял..." - "Двое стреляли. Один медведя свалил [ = убил], другой человека. И сдается [substand = кажется] мне: ты с ружьём-то похуже справляешься" (Тендряков 1). "And you," Simon looked somberly at Mityagin, "go to Pozhnevka. Tell Mikhailo Lyskov what's happened to his son [that he has been killed]."...Mityagin seemed to cringe. "You go, Simon, I can't," he said in a faint voice. "I can't do it, how can I go to a man and tell him..." Simon put a hand on Mityagin's shoulder and looked sternly into his face. "A guilty conscience, eh?" "But I wasn't the only one to shoot." "There were two shots. One hit the bear and the other this boy. And the way I reckon: you are not so handy with a gun..." (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь

  • 12пушечное мясо

    ⇒ soldiers considered as expendable war material:
    ♦ "Он [Сталин] ещё надеялся на массы, на классовую борьбу, на китайское пушечное мясо" (Копелев 1). "Не (Stalin] still counted on the masses, on the class struggle, on the Chinese cannon fodder" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь

  • 13ни рыба ни мясо

    • НИ РЫБА НИ МЯСО coll, usu.disapprov, occas.derog
    [NP; Invar; usu.subj-compl with copula (subj: usu. human); fixed WO]
    ⇒ ordinary, undistinguished, devoid of striking characteristics:
    - X - ни рыба ни мясо{{}}≈ X is lackluster (colorless, run-of-the-mill);
    - [with the emphasis on one's lack of decisiveness] X is wishy-washy;
    - [in refer, to the vagueness of one's position] X is neither fish (, flesh,) nor fowl;
    - X is neither fish, flesh (fowl), nor good red herring.
    ♦ О Сипенятине и Люсе Пряжкиной Нина "понятия не имела", Овчинникова назвала "трепачом-нахалом", Алика Зарванцева определила как "ни рыба ни мясо"... (Чернёнок 2). Nina "had no idea" about Sipeniatin and Lusya Priazhkina, called Ovchinnikov "an obnoxious bum," defined Alik Zarvantsev as "neither fish nor fowl..." (2a).
    ♦ "...Если забастовка не кончится, я закрываю завод". - "Не думаю, чтобы ваше предложение было принято". Пьер, обычно порывистый, восторженный, был сух. Дессер почувствовал неприязнь. "Зачем сердиться? Я - капиталист, этим сказано все. Рабочие по-своему правы. А вы?.. Вы ни рыба ни мясо" (Эренбург 4). "If the strike isn't called off, I'll shut down the factory." "I don't think your proposition will be accepted." Usually impulsive and enthusiastic, Pierre was now curt. Desser at once sensed his hostility. "Why get angry?" he said. "I'm a capitalist. That tells you everything. The workers are right in their way. But you, you're neither fish, fowl, nor good red herring..." (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь

  • 14В поле и жук мясо

    Русско-английский словарь пословиц и поговорок

  • 15Знает кошка, чье мясо съела

    The person realizes that he is guilty and that he may be punished for his wrongdoings. See На воре шапка горит b (H)
    Var.: Чует кошка, чьё мясо съела Cf: The cat knows whose butter he has eaten (Br.). If the cap fits, put it on (Am.). If the cap fits, wear it (Am., В г.). If the shoe fits, put it on (wear it) (Am.)

    Русско-английский словарь пословиц и поговорок

  • 16Ни рыба, ни мясо

    Someone is a mediocre man with no strong will or intelligence У or.:
    Ни рыба, ни мясо, ни кафтан, ни ряса
    Cf: Neither fish, flesh, nor fowl (Am.). Neither fish, nor flesh, nor good ed herring (Br.)

    Русско-английский словарь пословиц и поговорок

  • 17МЯСО

    Русско-английский словарь пословиц и поговорок

  • 18мясо

    с.

    белое, красное мясо — white, red meat

    рубленое мясо — minced meat

    варёное, жареное мясо — boiled, roast meat

    дикое мясо — proud flesh

    пушечное мясо — cannon-fodder

    вырвать пуговицу с мясом — rip out a button with a bit of cloth

    ни рыба ни мясо погов. — neither fish, nor fowl, neither fish, flesh, nor good red herring идиом.

    Русско-английский словарь Смирнитского

  • 19мясо

    пропускать мясо через мясорубку — to mince meat

    тушеное мясо (блюдо) — stew

    жесткое мясо — tough meat

    консервированное мясо — tinned/potted/canned meat

    ни рыба ни мясо — neither fish nor fowl

    парное мясо — fresh-killed meat

    тухлое мясо — tainted meat

    пушечное мясо — перен. cannon-fodder, cannon fodder

    Русско-английский словарь по общей лексике

  • 20мясо

    мясо щитовидно-надгортанная thyreoepiglottic muscle
    мясо щитовидно-подъязычная thyrohyoid muscle
    мясо щиточерпаловидная thyroarytenoid muscle
    мясо языка вертикальная vertical muscle of tongue, musculus vertica’lis lin’gual
    мясо языка поперечная transverse muscle of tongue
    мясо языка продольная верхняя longitudinal superior muscle of tongue
    мясо языка продольная нижняя inferior longitudinal muscle of tongue
    мясо языкоглоточная glossopharyngeal muscle pterygoid muscle

    Russian-english stomatological dctionary

  • 1 Комментариев “Мясо по французски рецепт на английском языке с переводом
    Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *